Det är faktiskt inte så mycket som upprör mig, men nu blev jag faktiskt lite störd här. Hur kan man kalla bantningsprodukter för Svelta? Är inte det att uppmana till anorexi så säg? Jag brukar gilla Yves Rocher, men det här var smaklöst. Även om produkternas namn betyder något annat på andra språk så kan man faktiskt ändra det när man tar in dem i Sverige. Vad tycker ni?
8 kommentarer:
tänkte precis samma sak när jag såg dessa bilder i deras nyhetsutskick. snacka om miss! minns när jag var utomlands för några år sedan och den fanns en light-glass som hette "sveltesse". yves rocher kanske borde introducera den på den svenska marknaden också...
Ja, det verkar ju verkligen inte helt genomtänkt!
Jag vet ju inte vad det betyder på utländska, men i Sverige är det inte lyckat....alls.
Läste inte så noga när jag fick mailet. Var tvungen nu att kolla min översättnings-app, kan inte franska tyvärr, och fick fram "snabb". Om det stämmer vet jag inte, men det hade ju varit ett bättre namn på svenska...
Jag håller med.
Har sett andra märken (bl a Biotherm) som också döpt vissa produkter innehållandes svelt, svelta osv. Eftersom Yves Rocher vanligtvis (eller alltid?) översätter sina produktnamn till svenska så är det ju konstigt att dem inte gjort det här också.
Helt galet av dem är min åsikt!
Precis!
Skicka en kommentar